КулинякМихаил Андреевич
1 Августа 2011
обещает перевести все фильмы на украинский

В Украине нет проблемы с языком озвучивания фильмов, есть проблема с местом производства звукового дубляжа.

Об этом в интервью Сегодня заявил министр культуры Украины Михаил Кулиняк.

Я уже говорил, что здесь нет проблемы языка - есть проблема места производства дубляжа. Если до 2008 года украинский дубляж делался в Украине, а фильмы, дублированные на русский, за куда меньшие деньги покупались в России, то теперь мы выровняли ситуацию, - признался он.

По словам чиновника, сегодня в стране работают несколько студий озвучивания кинолент. У нас много талантливых артистов, которые делают дубляж и для других стран. Так что, думаю, нет никакой проблемы сделать в Украине дубляж на любом языке, востребованном в нашей стране, - заявил Кулиняк.

В то же время глава Минкульта заявил, что не может влиять на языковые критерии присуждения Шевченковской премии. Я как министр не могу влиять на решения комитета по Шевченковской премии. Наверное, правильно, чтобы премию мог получить любой гражданин Украины, на каком языке он бы ни писал. Но должен собраться Шевченковский комитет и сам обсудить - есть такая проблема или нет. Инициатива не может исходить от Минкульта, - признался он.